[미드로 영어 고수되기] |
어울리려면 싫은 것도 가끔 참아야죠 |
멘탈리스트 편 |
이지윤 이지윤영어연구소 jiyoon0623@hanmail.net |
미국 CBS에서 방영 중인 ‘멘탈리스트(The Mentalist)’는 한때 영매사였던 주인공 패트릭 제인이 캘리포니아 연방수사국 컨설턴트로 일하며 자신의 아내와 딸을 살해한 연쇄살인범 레드존을 쫓는 이야기입니다.
야근 중인 제인과 막내 요원 밴 펠트. 야식으로 피자를 시켜놓고 ‘피자 취향’에 대해 이야기를 나눕니다. 평소 불평 없는 펠트는 “다른 직원들과 잘 어울리기 위해 싫은 것도 참아야 한다”는 명언을 남기는군요.
Delivery guy : Food’s here. Van Pelt : Hawaiian? / Jane : Yeah. Van Pelt : Cho hates pineapple. Jane : Well, he can take it off, can’t he? Van Pelt : Yeah, I guess. I don’t complain when he and Rigsby order Mexican.① Jane : What is it you don’t like about Mexican?② Van Pelt : Cilantro. I can’t stand it. But I don’t make a fuss. ③ Jane : Oh, you don’t, do you? Why is that? Van Pelt : Sometimes you have to go along to get along.④ -시즌1 에피소드8 중에서
① I don’t complain when he and Rigsby order Mexican. 전 조 선배랑 릭스비 선배가 멕시칸 피자 시킬 땐 아무 말 안 하거든요. complain은 ‘불평하다, 군소리하다’라는 뜻으로 Stop complaining(불평 좀 그만해), I don’t complain when you forget my birthday(당신이 내 생일을 잊어도 아무 말 안 해요)처럼 사용합니다.
② What is it you don’t like about Mexican? 넌 멕시칸이 왜 싫은데? what is it you don’t like about~은 ~에 관해 싫은 점이 무엇인지 직접적으로 묻는 질문으로, 경우에 따라 ‘왜 그런지 이해를 못 하겠다’라는 느낌을 전하기도 합니다. What is it you don’t like about me(도대체 내가 왜 싫은데)?처럼 말이죠.
③ Cilantro. I can’t stand it. But I don’t make a fuss. 실란트로요. 그 맛을 못 참겠더라고요. 하지만 괜히 불화를 만들고 싶지 않아서요. 실란트로(Cilantro)는 ‘고수’의 잎으로 멕시코 음식에 빠지지 않는 향신료입니다. can’t stand something은 ‘참을 수 없다’라는 뜻으로 I can’t stand you(널 못 참겠어)!처럼 씁니다. make a fuss는 ‘소란을 피우다’라는 뜻으로 불필요하게 불평하거나 화를 내는 행위를 의미합니다.
④ Sometimes you have to go along to get along. 잘 어울리기 위해서 가끔은 참아야 할 때도 있는 법이잖아요. 직장생활을 하는 모두가 공감하는 명언이 아닐까요? go along은 ‘비위를 맞추다, 찬성하다, 따르다, 뜻을 같이하다’라는 다양한 뜻을 가지고 있는데 여기서는 ‘사이좋게 지내다’가 되겠죠. |
'이지윤 대표 주간동아 컬럼' 카테고리의 다른 글
얼씨구, 테레사 수녀 나셨네 (0) | 2011.04.28 |
---|---|
자기는 ‘착한 마녀 글린다’야 (0) | 2011.04.14 |
35센트 걸게요 받든 말든 마음대로 하세요 (0) | 2011.03.21 |
순식간에 악몽이 닥쳐온 거지 (0) | 2011.03.17 |
자넨 해결사야, 귀신같이 사건을 해결하지 (0) | 2011.03.02 |